domingo, 10 de enero de 2016

¿Cal é a miña cor? - ¿Cuál es mi color?

"Pola noite, cando estou na cama, 
gústame observar o meu can mentres dorme".

(Por la noche, cuando estoy en la cama,
me gusta observar a mi perro mientras duerme).


Éste fue uno de los primeros libros que adquirí para comenzar nuestra biblioteca particular. El protagonista es un niño árabe y no un niño de raza negra, pero sí podremos ver en sus ilustraciones esa diversidad racial que caracteriza a este espacio.


Si me hice con este cuento fue por su contenido, ya que aborda una cuestión que me preocupa como madre en una familia multirracial: la definición de identidad cultural en mi hijo. Se trata de un tema complicado pero que tratamos de integrar en muchas de nuestras conversaciones. Respetar una cultura de origen e incluirla en nuestro día a día requiere un trabajo familiar permanente que con los años mi hijo defenderá y definirá a su manera, deseando que encuentre su camino de pertenencia en ese "sentirse un extraño" al proceder de una cultura que es ajena a lo que cotidianamente vive y aprende.


El cuento concretamente habla de un niño árabe que busca su identidad entre las personas que le rodean. Su sensación de ser un extraño para todos, cuando procede de una cultura, la árabe, pero se ha nacido en otra, la española, le hace cuestionar su sentimiento de pertenencia a un lugar. ¿Será que el color de mi piel lo dice todo? El niño no lo sabe, pero será su perro el que le ayudará a descubrir la solución.


Como podéis observar en las ilustraciones, es un cuento para primeros lectores. Además, es un cuento que ayuda por supuesto a definir también la identidad cultural de los niños y las niñas inmigrantes en sus sociedades de acogida. He pensado en mucho en ésto y en los posibles paralelismos que la adopción internacional pueda tener con la inmigración y noto que tengo un trabajo interno que hacer todavía. Lo que sí os afirmo es que este cuento ayuda a promover la inclusión (término que va más allá de integración y así lo prefiero) y romper con prejuicios que tienen tanto peso en nuestra sociedad.


Este libro ilustrado también ha sido editado en castellano. Personalmente, lo encuentro muy recomendable.

Podemos disfrutar de este cuento, escrito por Antoine Guilloppé, ilustrado por Géraldine Alibeu y traducido por Anaír Rodríguez, gracias a la Editorial Xerais.

Si os apetece leerlo entero, podéis hacerlo AQUÍ.

Seguiremos en Mis Cuentos Cuentan.







Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...